世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

半端な数って英語でなんて言うの?

半端な数じゃなくて、箱単位で送って下さい。 在庫数管理が大変です。 と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2019/07/08 19:13
date icon
good icon

1

pv icon

14083

回答
  • Please ship ~ by the box.

  • Please ship ~ in a box unit.

  • fraction

「~単位で」はよく"by the (単位)"もしくは"in a (単位)unit"と表現することができます。 例)We serve steak by the gram.   (ステーキはグラム単位でご提供しております)   That would be great if you could ship it in a box unit.   (箱単位で送っていただけると助かります) 今回の例文では扱えませんでしたが、「中途半端な数、端数」は文脈に応じて、"fraction"(本来は「分数」の意味)"odd" (本来は「偶数」)を当てられると思います。
Kana O DMM英会話講師
回答
  • Please ship items by the box, not by individual units. The minimum lot should be a box, not an individual unit, to make inventory management easier.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されておりますので、ここでは他の例を挙げてみます。 Please ship items by the box, not by individual units. The minimum lot should be a box, not an individual unit, to make inventory management easier. とすると、「半端な数じゃなくて、箱単位で送って下さい。[在庫管理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/116372/)を簡単にできるように最小単位を1個ではなく1箱にしてください。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ inventory 在庫 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

14083

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:14083

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー