a大学とb大学で悩んでいて、悩んだ結果私はa大学を選びました。
そこで沢山悩んだ末私はa大学を選びました。を英訳して欲しいです。
色々な言い方ができると思いますが、
一つには、
After a lot of consideration「たくさん熟考した後で」と表現できると思います(^^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
rack (one's) brain (over something)は、「苦しめる」「拷問する」「引き伸ばす」などの意味をもつrackという動詞と、「脳みそ」を意味するbrainといった名詞を組み合わせてできたイディオムです。後ろに「~の上」「~を越えて」を意味するoverという前置詞を入れると、「(なにかについて)頭をひねる」「(なにかについて)「(なにかについて)脳みそをしぼる」「(なにかについて)一所懸命考える」などの意味になります。
I was racking my brain over what to buy for my boyfriend's birthday all week.
私は一週間、彼氏の誕生日に何を買えばいいかずっと考えていた。
pickは、「選ぶ」「洗濯する」といった意味です。
大体同じ意味をもつchooseよりカジュアルでくだけた会話でよく使います。
There are so many delicious looking cakes in this restaurant that I don't know which to pick.
このレストランは、美味しそうに見えるデザートがいっぱいあって、どれを選べばいいかわからない。