Hey there Nori!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
このフレーズをよく使いますね!英語でなんと言うのでしょうか?
様子の直訳は「appearance・looks」ですが、英語では最後の様子ではなく、どのように変わっていくかという視点から考えているのでLet's see how it goes.と言います。
A: Should we make a decision now?
B: Let's see how it goes.
他の言い方はLet's wait and see.
待って見よう
A: Should we make a decision now?
B: Let's wait and see.
もうちょっと冷たくいうとすると、let'sではなくWe'llを使います。このフレーズは相手の[意見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51053/)を尋ねずに勝手に「[様子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48223/)を見てみる」というニュアンスです。
A: Should we make a decision now?
B: We'll wait and see.
よろしくお願いします!
応援しています!
アーサーより
Let's wait and see. は「待ってみよう」Wait (待つ)+ See ([見る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33932/))
Let's see how it goes.は「どうなるかみてみよう」です。
どちらも時間をおいて[様子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48223/)を伺ってみよう、というようなニュアンスがあります。
決まり切った表現なので覚えておくと便利ですね。