1) Do you ship to Japan?
「日本に発送しますか?」
ship で「発送する・出荷する」
ship to ~ で「〜に発送する」
2) Could you send it to Japan?
「日本に送ってもらえますか?」
send ○ to Japan 「○を日本に送る」
○の部分に商品名を入れて言うこともできます。
ご参考になれば幸いです!
"Do you ship your products to Japan?"
To 'ship' something is to send something by any method of transport such as airplane, boat or train.
"Could I get this sent to Japan?"
This is a passive structure which omits the active subject as it is unnecessary in this situation.
"Do you ship your products to Japan?"(日本へは商品を配送していますか)
'To ship' は「〔飛行機・船・電車などで〕~を輸送する」という意味です。
"Could I get this sent to Japan?"(これを日本に配送していただけますか)
これは受動的な言い方です、動作の主体を伝えていません。ここでは、「誰が送るのか」は重要ではありません。
1.Do you you offer shipping to Japan as well?
Shipping refers to the transportation and delivery
of cargo. Cargo means any goods that need to be transported
whether by air, road, rail or sea.
2. Can my goods be freighted to Japan as well?
Freighted alsomeans to transport goods by air, rail, road
or sea.
1. Do you offer shipping to Japan as well?(日本にも配送できますか)
"Shipping" は荷物を輸送・配達することをいいます。
2. Can my goods be freighted to Japan as well?(商品は日本にも配送できますか)
"Freighted" は「〔荷物を飛行機・列車・車・船で〕輸送する」という意味です。
※ "Cargo" は「飛行機・列車・車・船で輸送する品物」を指します。
"Would I be able to have my items shipped to Japan?"
If you were shopping online and want to ask if they can ship to Japan, you could ask any of the following: "Do you ship to Japan?", "Does your service ship to Japan?" or "Would I be able to have my items shipped to Japan?". All three of these questions will get you a direct answer.
オンラインショッピングをしていたら、いい商品があってそれを日本に配送できるかどうか確認したいということですね。これは次のように言えます。
"Do you ship to Japan?"(日本に配送していますか)
"Does your service ship to Japan?"(日本に配送していますか)
"Would I be able to have my items shipped to Japan?"(日本に商品を配送できますか)
どれも、単刀直入に尋ねています。
When shopping online, you want to ask if the company can ship to Japan.
Eg 'Do you ship to Japan?'
Any of the above exampled queries will be adequate in this kind of situation.
ネットで買い物をするときに、「日本に配送できますか」と質問したいということですね。
例えば、'Do you ship to Japan?' のように。
上の例はどちらもこの状況で使うことができます。
These are different ways you can ask if shipment is available to Japan. Below are a few other examples on how to ask if shipment is available internationally or if they have shipment available to Japan.
Which Countries do you provide shipment for?
I'm trying to order something online, but I don't know if they ship to Japan. Do you ship to Japan?
May you inform me of your shipping offers and if you provide shipment to Japan?
Which Countries am I able to ship to?
Are their only certain products that you ship to Japan?
There are companies that usually don't ship internationally, but usually ship to couriers. So you can also ask if they provide shipping through a courier.
どれも「日本への配送をしていますか」と尋ねる言い方です。
「海外[日本]への配送をしていますか」は、次のように言うこともできます。
Which Countries do you provide shipment for?(どの国に配送していますか)
I'm trying to order something online, but I don't know if they ship to Japan. Do you ship to Japan?(オンラインで注文しようと思っているものがあるのですが、日本への配送をしているかがわかりません。日本に配送していますか)
May you inform me of your shipping offers and if you provide shipment to Japan? (日本に配送をしているか教えてもらえますか)
Which Countries am I able to ship to?(どの国に配送できますか)
Are their only certain products that you ship to Japan?(日本に配送できない商品はありますか)
海外への配送を配送業者を介して行っている会社もあるので、「配送業者は間に入りますか」という聞き方もできます。
Remember to be polite, that's why I always recommend putting the word "could" in the beginning. For example - I really like one of your product. Do you ship your products to Japan?
丁寧に尋ねることが大切です、私はいつも文頭に "could" を使うよう勧めています。
例:
I really like one of your product. Do you ship your products to Japan?
(気に入った商品があったのですが、日本への配送はしていますか)
In this case you can use both verbs: either "to ship" or "to deliver". Please note that "to ship" is focused on sending the goods by the seller, whereas "to deliver" refers to the actions of handing the goods over to the buyer at the final destination (Japan).
Will you be able to ship this to Japan?
In this answer, you are simply asking the person or company if they will be able to ship your goods to Japan. There is no room for confusion in this sentence, because you are clearly asking if it is possible to have the goods shipped to Japan.
Do you allow shipping to Japan?
This answer is slightly different than the first. Some company's do not allow customers to ship items to certain countries and it would then need to be shipped from a third party who does in fact do shipping to that particular country; this one being Japan.
So in this answer, you are asking if they will let you ship your goods to Japan.
Is it possible to courier this to Japan?
This answer is very similar to the first answer. "Courier" means to ship goods to a place or person. So much like the first answer, you are simply asking if the person or company will be able to ship/courier your goods to Japan.
Will you be able to ship this to Japan?(これは日本に配送できますか)
この例ではシンプルに「これは日本に配送できますか」と尋ねています。誤解の余地のない明確な言い方です。
Do you allow shipping to Japan?(日本への配送はしていますか)
この例は一つ目の例と少し違います。会社によって、一部の国へ配送を行っていない場合もあります。その場合、配送業者に配送を頼まなければなりません。
この例では「日本への配送はしていますか」と尋ねています。
Is it possible to courier this to Japan?(これは日本に配送できますか)
この例は一つ目の例と非常によく似ています。"courier" は「(人・場所に)~を配送する」という意味です。
ですから、この例では、一つ目の例同様、「これは日本に配送できますか」と尋ねています。