世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

議員定数(の)削減って英語でなんて言うの?

「彼の/○○政党の掲げる議員定数削減という政策はもっと真剣に議論されるべきだ」はどのように表現すると良いでしょうか?
default user icon
tetuさん
2019/07/14 02:24
date icon
good icon

1

pv icon

3384

回答
  • the [one's] policy on [toward] reducing the fixed membership of the representatives.

    play icon

  • the measure to reduce the fixed member of the representatives.

    play icon

・「~に向けての政策」は"policy on [toward] ~ing"もしくは"measure to (動詞の原形)"を当てることができます。"toward"の方がより、何か一定の方向に「向かう」感じが出せる前置詞として使えると思います。 ・「削減」を意味する単語は何種類かありますが、今回の文脈では主に「具体的な数量、数値で表せる量」に対して使われる傾向にある"reduce"を当ててみました。 ・「議員定数」は"the fixed membership of the representatives"もしくは "the fixed member of the representatives"と言い表せます。 微妙な違いとしては、前者の"membership"の方が、より「特定のグループ、団体に属した人の人数」という意味合いを持っています。 また質問の日本語を英訳してみると以下のようになるかと思います。 例)They [The ~ party members] should further discuss their policy on [toward] reducing the fixed membership of the representatives.
Kana O DMM英会話講師
good icon

1

pv icon

3384

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3384

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら