世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

波に乗るって英語でなんて言うの?

ride on the waves だと思うのですが、調べるとonがないときがあります。使い分けの基準は何ですか? 例えば、良い波に乗る、荒波に乗る(もまれる)なとで使用したいです。 宜しくお願いします。
default user icon
Arisaさん
2019/07/14 14:44
date icon
good icon

11

pv icon

23639

回答
  • Ride the wave

Ride on the waves でも良いですが、「Ride the waves」の方が自然に聞こえます。 使い分け方の基準は。。。。。特に無いです。 これはサーフィンの話だと思いますが、一般的にカジュアルな表現を使うのがサーファーだと思います。「Ride on the waves」だと必要以上に長くなるので、「Ride the waves」が良いと思います。 また、「Ride the wave」はサーフィン以外にも、ビジネスなどでも使うシーンがあります。 日本人が言う「波乗る」の直訳です。 例文: - I managed to ride the Abenomics wave and increase the value of my portfolio (アベノミクスに波乗って、僕のポートフォリオの価値を上げることができました)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • ride the wave

  • ride on the wave

表現的にはどちらでも可能です。 面白い表現として、 ride onと表現する時、depened onと同じように使用することがあります。 His success will ride on how hard he will work in the future. His success will depend on how hard he will work in the future. 彼の成功は将来彼がどのくらい一生懸命に頑張るかによります。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

11

pv icon

23639

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:23639

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら