お金は元気なうちしか稼げないって英語でなんて言うの?
お金と時間どちらが大切かというグループディスカッションをしていた時に、お金はいつでも稼げると言った人に対して「でも、お金は元気なうちしか稼げないよ」と言いたかったのですが出てきませんでした。よろしくお願いします。
回答
-
But you can only earn money when you are healthy.
-
But you can only earn a salary when you have the energy to work.
-
But you can only work to earn money when you have a healthy body.
この場合はいろんな言い方があるので、いろんな言い方を使ってみました。
一つ目の言い方はそのままの意味で、お金は元気なうちしか稼げないと言う意味なので、使いました。
ですが、二つ目の言い方はお金ではなくて、給料 salary と言う意味の言葉を使って違う言い方にしてみました。二つともどっちでもこの場合で使えます。
さらに最後の言い方は、元気な時しか仕事できないと言う事は、お金が稼げないと言う事だよと言う意味です。
三つとも全部使えます。
お役に立ちましたか?^_^