ヘルプ

お話をゆっくり聞かせてくださいって英語でなんて言うの?

提案を頂けるという業者さんに対して丁寧にメールを送りたいです。
Mishaさん
2016/05/14 11:50

10

9146

回答
  • I would like to hear all about it

日本語でいう「ゆっくり話す」は話す時の速さのことではなく、時間をかけてもいいという意味で言っていると思います。"all about it"は「詳しく知りたい」という意味なので、時間かけてもいいというニュアンスも含まれています。

「その話は詳しく聞きたい」という意味ですが、「ゆっくり聞かせてほしい」と同じようなニュアンスだと思います。
回答
  • Please explain your idea to me slowly.

  • I would like to listen to your suggestions slowly.

「聞かせる」とは直訳したら「let me hear」になります。つまり「explain」という意味ですね。文章によって「I would like to hear」とか「please tell me」とかに翻訳できます。

I would like to hear your opinions
ご意見を聞かせてくれて本当にありがたい


Tim Young Machigai.com 主催

10

9146

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:9146

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら