何も無くなったって英語でなんて言うの?
何も無くなったと言いたいのですがグーグル翻訳によるとnothing has gone awayと出てきてしまいそれでは何も無くなっていないのではないかと混乱しています。
この訳は正しいのでしょうか…?
正しいとしたらロジックが分かりません。
どなたか教えていただけないでしょうか?
回答
-
I’ve lost everything.
質問ありがとうございます!
「何も無くなった」「全てを無くした」と言いたいなら、
❶I’ve lost everything. と言うのが正解です。
* I’ve は「私は」、
* lost は「無くした」、
* everything は「すべて」です。
グーグル翻訳の Nothing has gone away. と言うと、「何も無くなってない」という意味になり、不自然な言い方です。
少しでも参考になれば嬉しいです!