世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

話せば長くなるんだけどって英語でなんて言うの?

久しぶりに会った人に対して、空白期間について話そうとするとき。
male user icon
Konanさん
2016/05/14 12:06
date icon
good icon

23

pv icon

22584

回答
  • It's a long story so please bear with me.

It's a long story. で「話せば長くなる」という意味ですが、「いろいろあってね…」と濁すようなニュアンスもあって場合によっては「これ以上細かく話したくない」というサインであることもあります。 なので「我慢してね」というような意味の Bear with me. を付け加えることで 「話が長くなるから覚悟してね」という言い方ができます。 please bear with me =「私の話を聞き続けてください」「私の話を我慢して聞いてください」などの意味 It's a bit of a long story =「ちょっと長い話なんだ」
回答
  • it's a long story

  • long story short

Aimeeさんに加筆です: It's a long story →話せば長くなる ですが、他には以下のようなフレーズもよくつかわれます: long story short→長い話を短くすると… 特にカジュアルなセッティングでは結構使われます。 ご参考になれば幸いです!
good icon

23

pv icon

22584

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:22584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら