世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

誤解って英語でなんて言うの?

きちんと考えて話をしないと誤解をまねくことになるので、気を付けたほうがいいと思っています。
default user icon
kikiさん
2018/11/30 23:32
date icon
good icon

36

pv icon

31259

回答
  • misunderstanding

  • miscommunication

「誤解」という言葉を英語で表すと「misunderstanding」または「miscommunication」という言葉を使っても良いと考えました。例えば、「He and I had a misunderstanding.」や「He and I had a miscommunication.」などの表現を使っても良いです。「きちんと考えて話をしないと誤解をまねくことになるので、気を付けたほうがいいと思っています」という文章を英訳すると「I think it’s best to be careful because not properly thinking about and saying what you mean will lead to a misunderstanding.」という表現を使っても良いと考えました。「Misunderstanding」の代わりに「miscommunication」も使っても良いです。
回答
  • Misunderstanding

  • Misinterpretation

「誤解」は英語で色々な表現があります。一番使いやすいのは「misunderstanding]です。mis- は言葉の前に置いたら、「間違う」の意味です。ですので、mis「間違う」+ understanding [理解」= misunderstanding 「誤解」です。例えば、 If you don’t properly think before you talk, you will cause a misunderstanding. きちんと考えて話をしないと/ちゃんと話す前に考えないと理解をまねくことになります。 Misinterpretation は上記と同じですが、もっと長くて長い話とか使います。例えば、 There was a misinterpretation of his actions at the meeting yesterday. 昨日、会議で彼の行動の誤解がありました。
回答
  • misunderstanding

  • misinterpretation

まず、接頭語のmis-やmes- は wrongly「誤って」や bad「悪い」を意味します。 misunderstanding(誤解、考え違い) mis=誤って、間違って、悪い understanding=理解すること misinterpretation(誤解、誤訳、誤った解釈) mis=間違って、悪い、誤って interpretation=解釈、説明、判断 ほかにこの接頭語を使った単語ですと、miscalculate(誤って計算する)misread(読み違える)misspell(誤ってつづる)などもあります。 少しでも参考になれば幸いです。
Shiori S 英語講師
回答
  • misunderstanding

「誤解」は英語で「misunderstanding」と言います。 名詞ですので「誤解する」のように動詞を使いたい際は「misunderstand」と言います。 「誤解を招く」は「cause a misunderstanding」と言えます。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 I think that if you don't think carefully before you speak, you might cause a misunderstanding, so you should be careful. きちんと考えて話をしないと誤解をまねくことになるので、気を付けたほうがいいと思っています。 I'm not the person you think I am. This is all a misunderstanding. 私はあなたが思ってる人ではありません。これは全部誤解ですよ。 Please don't misunderstand me. I have no intention of helping you. 誤解しないでください。あなたを手伝うつもりは一切ないです。 ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • misunderstanding

「誤解」はmisunderstandingと言います(*^_^*) ただ、「誤解する」という意味の動詞misunderstandの方が使い道は多いと思います(*^_^*) 例) I misunderstood what he said. 「彼が言ったことを誤解した」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

36

pv icon

31259

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:31259

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら