レストランで、注文を取った後に、では料理が来るまで少々お待ちください。
日本では「少々お待ちください」と言うのは当たり前ですが、アメリカやカナダでは "Please wait a minute." とは言いません。海外に住んでいると、日本は本当に丁寧だなとつくづく思います。
カナダ在住ですが、こちらでは注文後何も言わずに行ってしまう人がたまにいるくらいですよ。(もちろんすごくフレンドリーな人もたくさんいます)
注文後、耳にするとしたら
I'll be back with your food in a few minutes.
「ちょっとしたらあなたの料理と一緒に戻ってくるわね。」
でしょうか。
もし「少々お待ちください」のようなことを言うなら、下のように言うと良いかなと思います。
Your food will be here shortly.
Your food will be ready shortly.
「お料理をすぐお持ちしますね。」
ご参考になれば幸いです!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Your food will be ready shortly.
とすると、「料理が来るまで少々お待ちください。」というようなニュアンスで伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
ready 用意・準備・支度ができて
参考になれば幸いです。