When I went to see a concert I admired the performers playing the flute.
When I went to see a concert, I longed to be able to play a flute.
この場合はいろんな言い方があるので、一番使われる言い方を二つ使いました。この場合フル-ト自体あるいはフル-トを吹くパフォマ-どっちに憧れたのかが重要になってくるので、いつもどっちあるいは主語を何にしたいのかを考えて下さい英語の文章もちろんどの言語でも。
最初の言い方は、フル-トを吹くパフォーマ-に憧れると言う場合に使う言い方です。I admired the performers playing the flute はフル-トを吹くパフォ-マ-に憧れるあるいはその人のことを尊敬すると言う意味です。
二つ目の言い方は、フル-トを吹くことに憧れると言う場合の言い方です。このように主語あるいは言いたいことが同じような事でも一言違うだけでこんなに違う言い方になってしまうので、気を付けて下さいね。
お役に立ちましたか?^_^