"この前提の下で"は「under these premises」となりますね。"前提"は他にも「presupposition」(予想、仮定)や「prerequisite」(必要条件、前もって必要な~)とも表現できます。
例
・You're being hired for working under these premises(あなたはこの条件下で働く事を前提として雇われます)
・Taking this class is a prerequisite for earning your certification(資格を得るにはこのクラスを受けるのが必要条件です。)
"この前提の下で"というフレーズを使いたい時、"Under this premise," や "With this assumption," と言うと、何かをもう一度考えるよう要求していることが伝わります。
Under this premise, please reconsider. 「この前提の下で、再検討してください。」
With this assumption, I ask that you re-evaluate. 「この前提を踏まえて、もう一度評価していただきたいのですが。」