世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

…ということを前提としてって英語でなんて言うの?

例えば、「3年以内に車を買い替えないことを前提とすれば、こちらのプランがお得です」の様に、何かを前提とすればとはどうやって表現しますか
default user icon
( NO NAME )
2018/10/09 23:58
date icon
good icon

1

pv icon

10812

回答
  • Let's (just) say, you won't be buying a new car for next 3 years ~

*"Just"はつけなくてもあまり問題はありません。 "Let's say"で「~と言うことにしよう」というニュアンスを持たせることができます。 比較的、フォーマルな場面でもカジュアルな時にでもよく使われる簡単が言い方です。 参考になれば幸いです。
回答
  • On the assumption that

assumption前提 On the assumption that~ 「~を前提として」 I recommend this plan on the assumption that you will not buy a new car and sell this one within three years. あなたが3年以内に買い替えないという前提で、私はこのプランをお勧めします。 シンプルにIfを使って下記のように表現できると思います。 I recommend this plan if you are not going to buy a new car and sell this one within three years. もし3年以内に買い替えるつもりがなければ、このプランをお勧めします。
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

1

pv icon

10812

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:10812

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら