質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶Summer hasn’t started for us yet.
(私たちにとって夏はまだ始まっていない)。
または、
❷It’s not quite summer yet.
(まだ「夏!」て感じではないんだよね)、というニュアンスです。
例えば、
Summer hasn’t started for us yet、it’s been raining everyday.
(夏はまだ始まってないよ、だって毎日雨降ってるもん)。
又は、
It’s not quite summer yet, it’s been raining everyday.
(まだ「夏!」て感じではない、ずっと雨降ってるもん)。
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
"In Japan the summer hasn't started yet."
「日本はまだ夏が始まってない。」
"in Japan"「日本で」という意味で、"to start"は」「始まる」です。
"yet"は「まだ」に相当します。
他の言い方は:
"It's not yet summer in Japan."
「日本ではまだ夏ではない」
英語での季節は:
spring 春
summer 夏
autumn (fall) 秋
winter 冬
参考になれば幸いです。