せっかくお問い合わせいただきましたのに申し訳ない。って英語でなんて言うの?

何か問い合わせをもらったけれど、期待に添うか回答ができなかった場合の返事です。
default user icon
gatya05さん
2019/07/23 11:37
date icon
good icon

2

pv icon

5944

回答
  • I'm sorry I can't satisfactorily answer your inquiry that you took the trouble to make.

    play icon

せっかく take the trouble to ~/take the time to ~ お問い合わせ inquiry 申し訳ない I'm sorry この場合で「せっかく」は take the trouble to ~/take the time to ~ で表現すればいいと思います。 これは(わざわざ何かをする)という意味で、このシチュエイションに問い合わせをした人に対して、自分の謝りたい感じを表現できます。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

5944

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5944

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら