お花を貰うことが1番幸せを感じる って英語でなんて言うの?

彼からお花を貰うことが1番嬉しくて幸せに思う。って言うことを伝えたいです!
default user icon
misakiさん
2019/07/23 13:29
date icon
good icon

4

pv icon

2898

回答
  • Nothing makes me happier then receiving flowers from you/him

    play icon

  • Receiving flowers bring me great joy

    play icon

最初の例文だと「あなた/彼からお花を貰うこと以上に嬉しいことは無い」と言う表現になります。こちらでは「Nothing makes me happier」で"これ以上な幸せ、これに勝る幸せは無い"と表現してます。

次の例は少し表現を変え「お花を貰うことは喜ばしいことです」または「お花を貰うと嬉しい気分になります」と言う表現になりますね。
good icon

4

pv icon

2898

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら