I got a sense of her humanity after hearing what she said.
After listening to her comments, I felt the essence of her humanness.
詳しい状況がわかりませんが、次のように言うのはどうでしょうか。
1) I got a sense of her humanity after hearing what she said.
「彼女の言ったことから、彼女の人間性を感じた。」
humanity で「人間性・人の属性」
2) After listening to her comments, I felt the essence of her humanness.
「彼女のコメントを聞いて、彼女の人間の本質を感じた。」
the essence of one's humanness で「人間の本質」を表せますが、ちょっと固い言い方になります。
ご参考になれば幸いです!
「人間の本質」はhuman natureが一番素直な訳だと思います。
これを使えば、
「彼女の言葉から人間の本質みたいなものを感じた」というのは、
1つには、
What she said revealed human nature.
「彼女の言ったことは人間の本質を露呈していた」
のように表現できると思います♪
reveal「明らかにする、暴露する」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI