世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私を見てくれていたって英語でなんて言うの?

貴方は私を(本質的に)見てくれていた というのは英語でなんと言いますか??
default user icon
Usakoさん
2020/04/28 20:47
date icon
good icon

3

pv icon

4448

回答
  • You watched over me

  • You watched out for me

ご質問ありがとうございます。 「私を見てくれていた」は英語で言いますと「You watched over me」や「You watched out for me」がいいと思います。「見守ってくれた」と言う意味でしょうか? 「本質的に」は「substantially」で、「Really」を入れたらいいかもしれないですね。例えば「You really watched out for me」になりますね。 役に立てば幸いです。
回答
  • You took care of me.

「世話をする」という意味の「見る」は "take care" と英語で言います。なので、「私を見てくれていた」は英語で "You took care of me." というといいでしょう。 例文: I dropped out of college, but you took care of me. 「大学を退学したが、その後も私を見てくれていた(世話をしてくれていた)ね。」 You took care of me in the most difficult times. 「人生で一番大変だった時も私を見てくれていたね。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4448

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4448

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら