いろんなことが重なって痩せたんだねって英語でなんて言うの?

ホストマザーが、おなかが数日下痢をしていたのと、
忙しかったのと、なんだかんだあって
2日で4ポンドも痩せたそうです。
ちょうどマザーは痩せたかったそうなので、
「いろんなことが重なったんだね」よかったねと言いたいです。
female user icon
kyokoさん
2019/07/26 13:06
date icon
good icon

7

pv icon

2363

回答
  • You lost weight because too many things happened at the same time.

    play icon

  • You lost weight because too many things happened at once.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶I guess too many things just happened at the same time. Well, it was good for you since you lost weight because of that.
( まぁ、いろんなことが重なったんだろうね、まぁそれで痩せたんだから、あなたにとっては良かったね)。

❷I guess too many things just happened at once. Well, I guess for you it was a good thing since you got to lose weight.
(まぁ、いろんなことが重なったんだろうね、まぁあなたにとっては良いことだったんだね,それで痩せれたから)。
*I guess は日本語の「まぁ、」って感じです。
*lose weight は「体重を落とす」「痩せる」という意味です。

参考になれば嬉しいです!
回答
  • Many things overlapped and made you lose weight.

    play icon

  • Good coincidences overlapped which caused you to lose weight.

    play icon

「痩せる」は英語で "lose weight"、「(イベントなど、物事が)重なる」は英語で "overlap" と言います。今回は「痩せた」と良いことに繋がったので、"many things" 「いろいろ」と言うより "good coincidences" 「良い偶然」というフレーズを使っても良いかと思います。

例文:
"Many things overlapped and made you lose weight. 「色々なことが重なって、痩せることに繋がった。」
"Good coincidences overlapped which caused you to lose weight. " 「良い偶然が重なって、痩せることに繋がった。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

2363

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2363

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら