世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

貴社の記者が汽車で帰社したって英語でなんて言うの?

日本語の早口言葉ですが、これをこのまま英語にするとするとなんていうのか知りたいです。
default user icon
GEEさん
2019/07/28 17:33
date icon
good icon

1

pv icon

5419

回答
  • Your journalist went back to the office on a train.

直訳です。 日本語での貴社などの言い方がないので、そのまま your jounalist あなたの記者という言い方になります。 ちなみに早口言葉は英語で tongue twister と言います。舌が絡まるという意味ですね! Kisha no kisha ga kisha de kisha sita. This is one of Japan's tongue twister. 貴社の記者が汽車で帰社した。 これは日本の早口言葉です。 こんな感じでどうでしょうか? ちなみに英語の早口言葉で子どもがよく使うのが、 Peter Piper picked a peck of pickled peppers ピーター・パイパーは1パックの酢漬け唐辛子を積んだ といった早口言葉です。本当はもっと長いですが(笑) お役に立てれば幸いです!
回答
  • Your reporter returned to the office by train

こんにちは。ご質問ありがとうございます。 面白い早口言葉ですね。 日本語に訳すと早口言葉じゃなくなりますが、こんな感じになります。直訳です。 Your reporter returned to the office by train Your reporter - 貴社の記者 Return to the office - 帰社する By train - 電車で 役に立つと幸いです。 よろしくお願いします。
good icon

1

pv icon

5419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5419

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー