裁量労働制って英語でなんて言うの?
実際の勤務時間と関係なく,あらかじめ決めた時間を働いたとみなし,給与を支払う仕組み。
回答
-
flexible work hours
-
flex time
-
discretionary labor system
検索したら「discretionary labor system」を見つけましたが、私はこの表現、聞いたことがないです。「flex time」や「flexi-time」は一番多いだと思います。
回答
-
Exemption
-
Exempt worker/employee.
ここでの裁量労働制というのはホワイト・カラー・エグゼンプションの話をされているものと推測します。英語ではそのまま Exemption、裁量労働社はExempt Worker (あるいは Employee)といいます。
これは時給ではなく、年俸など決まった金額で働く管理職や技術労働者に採用されるシステムです。逆に残業代は通常発生しません。反対に時給ベースで働く社員の事を Non-Exempt Worker といいます。
私も経験がありますが、アメリカの労基法はかなり厳格で、日本で採用されているホワイトカラー エグゼンプションとは違うところが多々あります。外国人を採用する際、あるいは海外に支店を出したりする際には人事の専門家にご相談されることをお薦めします!
お役に立てましたら幸いです!