(恋人に対して)「好き」って英語でなんて言うの?

日本語だと「好き」「大好き」「愛してる」くらいしか、好きの表現って思いつかないのですが、英語では「○○が好き」という意味・ニュアンス・表現の仕方ってどれ位あるのでしょうか?砕けた表現~重い表現まで、色んな表現を教えてください。
default user icon
keiさん
2019/07/30 11:57
date icon
good icon

1

pv icon

612

回答
  • I love you.

    play icon

keiさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。

- I think I may be falling for you.
- I think I'm kinda into you.
- I may have developped a crush on you (ユーモアを込めて)
- I've got a serious crush on you.
- I think I'm really crushing on you right now.
- Did I mention I'm seriously crushing on you right now^^ (ユーモアを込めて)
- I think I really really like you.
- I think I'm seriously into you.
- I think I'm in love.
- I love you.

上にある文章はかなり軽い砕けた表現で、一方は、下にある表現はかなり重い表現となります。

- to fall for someone = 「愛してる、すき」を示す表現、かなりカジュアルです。
- be into someone = 「愛してる、すき」を示す表現、かなりカジュアルです。
- have a crush on someone = 「愛してる、すき」を示す表現、かなりカジュアルです。
- be crushing on someone = 「愛してる、すき」を示す表現、かなりカジュアルです。

//////////////////////////////////////////////
P.S. 愛の表現でないのであれば、下記の表現も考えられます。みんな、少し話しことばの表現です。
・I really enjoy Japanese food.
・I'm super into Japanese food.
・I am a sucker for Japanese food. (be a sucker for ... = が大好き)

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

good icon

1

pv icon

612

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:612

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら