君と過ごした日々を強さにして戦いに行くって英語でなんて言うの?

君との日々を強さにして戦いに行く
心情としては強い決意を持ってます
default user icon
ryouta nakamuraさん
2019/07/30 15:35
date icon
good icon

4

pv icon

1290

回答
  • I'll draw on the time I spent with you for strength as I go to battle

    play icon

ちょっと文脈が分からないので、完璧な英語はご提案できるかわかりませんが、一応、トライして見ます。

「I'll draw on the time I spent with you for strength as I go to battle」を提案しました。

まず、「I will draw on」ですが、こちらは「〇〇を源にする」という意味です。
これは相手と過ごした時間を力の源にするので、適切な表現かと思いました。

「As I go to battle」と書きましたが、「これから戦いへ行く」という意味です。
本当に「これから」のニュアンスを得るには「As」を使います。

例文:
- As I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me (死の陰の谷を歩く私はわざわいを恐れません)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

4

pv icon

1290

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら