米国に来た日がまるで昨日のように感じるって英語でなんて言うの?

「充実した日々を過ごしたので6年間があっという間に過ぎてしまい、米国に来た日がまるで昨日のように感じる」と仲間への最後の挨拶の時に言いたい
AYAさん
2018/02/27 07:34

17

5365

回答
  • It feels like just yesterday that I came to the States.

こんにちは。

・It feels like just yesterday that I came to the States.
「アメリカに来たのが昨日のように感じる」

上記のように言うことができます。

It feels like just yesterday が「まるで昨日のように感じる」です。
「アメリカ」は States や America や USA など様々な表現が可能です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Time flies it feels like yestarday when I last came to America.

  • It's been a long time since I last came here, but seems like yesterday.

*Time flies it feels like yestarday when I last came to America/It's been a long time since I last came here, but seems like yesterday. - " Like yesterday" means how quickly time passes.
*Time flies it feels like yestarday when I last came to America/It's been a long time since I last came here, but seems like yesterday. という例文について
'like yesterday'とは、時間の流れが速いという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • "I have been in America for several years, but it feels like I arrived yesterday."

"I have been in America for several years, but it feels like I arrived yesterday."
In this way, you are telling your listener that you have been in America for a while, but that it feels like a much shorter time period. "Several years" is good to use if you cannot remember the exact number of years right away.
例文
"I have been in America for several years, but it feels like I arrived yesterday."
アメリカには数年いるが、まるで昨日来たみたいに感じる

アメリカには数年いるが、実際はもっと短い間しかいないように感じると聞き手に言っています。"Several years" は、正確な年数をすぐに思い出せない時に使うと良いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • It seems like only yesterday I arrived here

  • Time has flashed by since I came here

It seems like = you can use this structure when talking about your personal impression.
"It seems like that bird is walking on water."
If something flashes by, it passes very quickly. It may be a non physical thing like time, or a physical thing like a car.
"The motorbike flashed by at 100 miles per hour."
It seems like = これは自身が受けた印象を言う時に使われます。
"It seems like that bird is walking on water."
あの鳥は水の上を歩いているみたいです。

flashes byとは、(何かが)とても早く過ぎ去ることです。時間のように形のないものや車のように形があるものかもしれません。

"The motorbike flashed by at 100 miles per hour."
オートバイは時速100マイルのスピードで走りぬけました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • It feels like I arrived yesterday.

  • I feel like it was only yesterday that I came to America.

"It feels like I arrived yesterday." This explains that you feel like you have not been in America so long and that you feel like you got there only yesterday.

"I feel like it was only yesterday that I came to America." This is another way of explaining that the time has gone by so fast because you feel like you only arrived yesterday.
例文
"It feels like I arrived yesterday."
昨日ここに来たみたいに感じる

アメリカにそれ程長くいないように感じ、ほんの昨日アメリカに着いたように感じると説明しています。

例文
"I feel like it was only yesterday that I came to America."
アメリカに来たのがほんの昨日のように感じる

アメリカに着いたのがほんの昨日のように感じるので時間があまりにも早く過ぎたということを説明する別の表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • How it can be six years since I came to America is beyond me! Time has gone by so quickly!

  • How can six years since I came to America have gone by so quickly?

  • It feels like I got to America just last year! Time has flown by.

"How it be ...!" is emphatic construction used to make an exclamation, and "... is beyond me" means it is something I can't understand, can't "wrap my head around" as they say. To express the fact that time moves forward, we say "time goes by".

"How can ..." means how is it possible, "... since I came to America ..." means from the time I arrived in America, and "... have gone by" refers to the fact that time has moved forward. We use the Present Perfect tense with the time expression "since".

"It feels like ..." means that I have the feeling, and "got" means arrived here in this context. We use "just" as emphasis to mean only, and "Time has flown by" is an expression that means time has moved forward very quickly.
"How it can be ...!" は、感嘆を表す構文です。
"... is beyond me" は "I can't understand/wrap my head around ..."(理解できない)という意味です。

時間が経過することは "Time goes by" と表します。

"How can ..." は「どうして~が可能なのか」という意味です。
"... since I came to America ..." は「アメリカに来てから」という意味です。
"... have gone by" は時間の経過を表します。
時を表す言葉 "since" は現在完了形とともに使われます。

"It feels like ..." は「~という感じがする」という意味です。
"got" はここでは「到着した」という意味です。
"just" は「ほんの~」という意味で、意味を強調しています。
"Time has flown by" は「時間があっという間に過ぎた」という意味の表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sheila Lee DMM英会話講師
回答
  • It only feels like yesterday I came here

  • I've been in America for years but it only feels like yesterday

  • Time flies! it only feels like yesterday I arrived

When talking about time going quick you can say 'time flies!' if it has been a few years you have been somewhere but doesnt feel very long then you can say 'it only feels like yesterday'
時間があっという間に過ぎたなら、'time flies!'(時間がたつのは早い)と言えます。

数年前に今いる場所にやって来てその時のことがまだ最近のように感じるなら、次のように表せます。

'it only feels like yesterday'
(昨日のことのように感じる)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

17

5365

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:17

  • PV:5365

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら