結婚式に参列中に被害に遭いましたって英語でなんて言うの?

式の間に外に止めておいた車にこじ開けられて、被害にあいましたということを言いたいです。
female user icon
Mihoさん
2016/05/15 11:06
date icon
good icon

1

pv icon

1896

回答
  • Someone broke into my car while I was attending my friend's wedding.

    play icon

break into でこじ開けて入る、打ち破って入る、という意味です。
車をこじ開けて中に入って盗みを働く、銀行や宝石店に強盗に入る、というような時に使われます。
while ~で「~している間に」
例文は、「友人の結婚式に出席している間に誰かが私の車をこじ開けた」という内容です。
セレモニーなどに参列、出席するというのはattendを使います。
こちらも覚えておいてくださいね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

1

pv icon

1896

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1896

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら