所属部署からできたチームですって英語でなんて言うの?
プレゼン資料の表紙に所属部署からできたチームの発表だということを示したいのですが、「チーム名 of 所属部署」というような形で良いのでしょうか?
回答
-
Team ○○ of △ Department
-
A, B, C, D (△ Division)
-
We are a team of members in the ○○ department.
プレゼン資料の表紙に記載するとのことですので、例1のような表記でよいと思います。例えば、「営業部のチームA」であれば"Team A of Sales Department"とすればシンプルです。
チーム名を使わずにメンバーを前面に出すのであれば、2つ目の例のように、メンバーの氏名を列挙し、カッコ書きで部署名を表記してもよいと思います。
部署を表す英語は、departmentやdivisionが使われます。
「部署からできたチームだ」と伝えるのでしたら、例3のように言うとよいでしょう。「○○部のメンバーでできたチームです」という意味です。
参考になれば幸いです。