あなたらしくない
unlike you
と言えます!
君らしからぬミスだね
This was unlike you. (This mistake was unlike you)
といった感じです。
その服、君らしくないデザインだね。
That shirt is unlike you.
いかがでしょうか?
お役に立てれば幸いです!
"unusual"(普段とは違う、珍しい)や"out of character"(その人らしくない)を使うことが一般的です。
- "That's an unusual mistake for you."
直訳すると「それは君には珍しいミスだね」という意味で、相手の普段のパフォーマンスと比べてミスが珍しいことを伝えます。
- "That's out of character for you."
こちらも同じように「君らしくないね」という意味で、特に行動や性格に関して使われます。
関連する単語やフレーズとして、
- **uncharacteristic**(その人らしくない)
- **unexpected**(予想外の、意外な)
- **atypical**(典型的でない、異例の)