会社の備品としてって英語でなんて言うの?
これは会社の備品として購入したキーボードと言いたいときの表現を教えてください。
回答
-
for company equipment use
これは会社の備品として購入したキーボードです。
This is a keyboard that was purchased for company equipment use
*「備品」はequipmentに訳しましたが、equipmentはちょっと、「装置」というニュアンスが含まれています。普通に事務所用という事だったら、for company equipment useじゃなくfor company useがいいと思います。
又は、印刷機などだったら、company machinesはいいです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
As the company’s tools
-
As the company’s equipments
最初の言い方は、As the company’s tools は、会社の備品としてと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、company’s tools は、会社の備品と言う意味として使われています。例えば、These tools are utilized as the company’s tools. は、この備品は会社の備品として使われていました。
二つ目の言い方は、As the company’s equipmentsは、会社の備品としてと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、company’s equipments は、会社の備品と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^