世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どこに行っても、毎日暑いって英語でなんて言うの?

梅雨が明けた途端に猛暑を飛び越えて酷暑! この暑さが伝わるフレーズが知りたいです。
default user icon
chlo_tanさん
2019/08/01 23:48
date icon
good icon

67

pv icon

11634

回答
  • It is hot all day, everyday.

  • No matter where I go, it is still super hot.

If you are in the middle of summer and want to tell someone that no matter where you go it is always hot, you can say something like "No matter where I go, it is still super hot." or "It is hot all day, everyday.".
真夏に、どこへ行こうと暑いと言いたいときには、以下のように言うことができます。 "No matter where I go, it is still super hot." (どこへ行こうと、すごく暑い。) "It is hot all day, everyday." (毎日、一日中暑い。)
Kharina DMM英会話講師
回答
  • It's hot every day, wherever I go.

  • It's been such a hot summer, it's hot everywhere.

When you want to explain that it has been hot every day this summer, wherever you go; then you can explain this in the following ways: -It's hot every day, wherever I go. -It's been such a hot summer, it's hot everywhere.
どこへ行こうと、今年の夏毎日暑いことを伝えるには、これらの例がぴったりです。 -It's hot every day, wherever I go. (どこへ行こうと、毎日暑い。) -It's been such a hot summer, it's hot everywhere. (なんて暑い夏なんだ。どこも暑い。)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Every day, it's extremely hot throughout the country.

  • It's hot daily.

  • I'm boiling hot every day no matter where I go.

:Every day, it's extremely hot throughout the country. >The word ''throughout'' means everywhere or ''in every part''. So, in other words, you are saying that ''It is hot in every part of the country.'' :It's hot daily. > The word ''daily'' is the same as ''every day''. :I'm boiling hot every day no matter where I go. >''boiling hot'' suggests that it is very hot. >The phrase ''no matter where I go...'' highlights the fact that it is true, it is hot every where you go.
Every day, it's extremely hot throughout the country. (毎日、どこもものすごく暑い。)  ''throughout''とは、どこの場所でもという意味です。言い換えると、 ''It is hot in every part of the country.''(どこも暑い。)ということになります。   It's hot daily. (毎日暑い。)  ''daily'' は、''every day''(毎日)と同じ意味です。   I'm boiling hot every day no matter where I go. (どこに行っても茹で上がるほどの暑さだ。)  ''boiling hot''は、とても暑いという意味です。 ''no matter where I go...''は、どこへ行ってもという意味です。
Jemy K DMM英会話講師
回答
  • I can't escape the heat these days.

  • Everyday has been a scorcher, no matter where I go.

Let's start with the first sentence, saying "I can't escape the heat these days." ∙ 'escape' means something that one cannot avoid. In this sentence you are saying that you cannot seem to avoid the heat these days. Now for the second sentence, saying "Everyday has been a scorcher, no matter where I go." •'scorcher' means very hot weather In this sentence, you are saying that there has been very hot weather everyday, no matter where you have gone.
 "I can't escape the heat these days." (最近の暑さから逃れられない。)   'escape'は、逃れるという意味です。 この文では、暑さから逃げられないという意味です。 "Everyday has been a scorcher, no matter where I go." (どこへ行っても毎日暑い。)  'scorcher'は、ものすごく暑いという意味です。  この場合、どこへ行こうと毎日暑いという意味です。
Lenae DMM英会話講師
回答
  • No matter where I choose to go it is always extremely hot.

  • This summer the temperature has been very hot.

If you are trying to explain the summer heat, then you can say,"this summer the temperature has been very hot. However, if you are trying to explain the extent of the heat you should say, "No matter where I choose to go it is always extremely hot.
夏の暑さのことを伝えたいときには、"this summer the temperature has been very hot."(今年の夏の気温はとても暑い。)と言うことができます、しかし、厚さの度合いを伝えたいなら、 "No matter where I choose to go it is always extremely hot."(どこへ行っても、いつもものすごく暑い。)と言うことができます。
Desmond DMM英会話講師
回答
  • The whole country is suffering from high temperatures.

  • There is no respite anywhere from the high temperatures.

  • The high temperatures are widespread, and there is no escaping them.

The first phrase makes it clear that the high temperatures are affecting the whole of the country adversely, hence the word "suffering", and that no area has escaped the effects of the heat. The second phrase uses the term "no respite", which means there is "no period of relief" from the high temperatures. The third phrase tells us that the high temperatures are "widespread", meaning covering a large area, and that nowhere has escaped the heatwave.
最初の例は、国全体が気温の高さに影響を受けていることを表し、"suffering"は、暑さの影響を受けないところはどこにもないほど苦しんでいるということを意味します。 2つ目は、"no respite"という言葉が使われており、高い気温から解放される期間がないという意味です。 3つ目は、高い気温が"widespread"、つまり広い範囲に広がっており、熱波から逃れる場所がどこにもないことを意味します。
Gozo P DMM英会話講師
回答
  • It's hot, everyday. No matter where I go.

  • Everywhere you go, it's hot.

"It's hot, everyday. No matter where I go." is going to say all of what you want to express if you are trying to explain that the temperatures outside are very hot and also other places you may go as well, indoor or outdoor. "Everywhere you go, it's hot.". This slightly shorter statement works just as well and says the same thing in a more casual and brief way. This statement is using the collective 'you', but you can also change it to 'I' if you would like to make the statement personal.
"It's hot, everyday. No matter where I go." (毎日暑い。どこに行っても。) これは、外でも中でもどこに行っても外の気温が高いことを表します。   "Everywhere you go, it's hot." (どこに行っても暑い。) これは、同じ意味のよりカジュアルで短い表現です。 'you'を使っていますが、個人的なことを伝えたいなら、'I'を使うこともできます。
Claire L DMM英会話講師
good icon

67

pv icon

11634

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:11634

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー