世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

税込5000円で食べ放題・飲み放題の店で夕飯を食べて満足って英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。

default user icon
cobaさん
2019/08/02 07:02
date icon
good icon

9

pv icon

8491

回答
  • I had dinner at an all-you-can-eat-and-drink restaurant for 5000yen including tax! I am really sated!

満足している気持ちは、お腹がいっぱいになったから満足しているのでしょうか?
それとも、値段がお手頃だったため満足しているのでしょうか?

これらを区別する単語があり、それらは「Satisfied」(値段やサービスなどに満足する)と「Sated」(お腹がいっぱいになる満足感)。

何れにしても、質問者様のお求めの英語は「I had dinner at an all-you-can-eat-and-drink restaurant for 5000yen including tax! I am really sated!」が適切だと思います。

ビュッフェは「all-you-can-eat-and-drink 」と言います。
バイキングで食べ放題なら「all-you-can-eat」。
居酒屋での飲み放題なら「all-you-can-drink 」。

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I had a satisfying dinner at an all-you-can-eat and drink restaurant for 5,000 yen including tax."

「税込5000円で食べ放題・飲み放題の店で夕飯を食べて満足」という表現は、"I had a satisfying dinner at an all-you-can-eat and drink restaurant for 5,000 yen including tax." で伝えることができます。ここでの "satisfying" は満足のいくという意味で、食事が充実していたり美味しいものだったりしたときに使います。"all-you-can-eat and drink" は食べ放題と飲み放題の両方を意味するフレーズです。また、"including tax" は料金に税金が含まれていることを説明しています。

関連フレーズや単語:
- "It was a great value for the price."
(値段の割にはすばらしい価値があった。)
- "I left the restaurant full and happy."
(レストランを満腹で幸せな気持ちで出た。)
- "The buffet offered a wide variety of food."
(ビュッフェには多種多様な食べ物がありました。)

これらのフレーズや単語は、値段に見合った満足感や、豊富な食事の提供を説明するときに役立ちます。

どうぞご活用ください。

good icon

9

pv icon

8491

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8491

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー