世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

税込5000円で食べ放題・飲み放題の店で夕飯を食べて満足って英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。
default user icon
cobaさん
2019/08/02 07:02
date icon
good icon

6

pv icon

7056

回答
  • I had dinner at an all-you-can-eat-and-drink restaurant for 5000yen including tax! I am really sated!

    play icon

満足している気持ちは、お腹がいっぱいになったから満足しているのでしょうか? それとも、値段がお手頃だったため満足しているのでしょうか? これらを区別する単語があり、それらは「Satisfied」(値段やサービスなどに満足する)と「Sated」(お腹がいっぱいになる満足感)。 何れにしても、質問者様のお求めの英語は「I had dinner at an all-you-can-eat-and-drink restaurant for 5000yen including tax! I am really sated!」が適切だと思います。 ビュッフェは「all-you-can-eat-and-drink 」と言います。 バイキングで食べ放題なら「all-you-can-eat」。 居酒屋での飲み放題なら「all-you-can-drink 」。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "I had a satisfying dinner at an all-you-can-eat and drink restaurant for 5,000 yen including tax."

    play icon

「税込5000円で食べ放題・飲み放題の店で夕飯を食べて満足」という表現は、"I had a satisfying dinner at an all-you-can-eat and drink restaurant for 5,000 yen including tax." で伝えることができます。ここでの "satisfying" は満足のいくという意味で、食事が充実していたり美味しいものだったりしたときに使います。"all-you-can-eat and drink" は食べ放題と飲み放題の両方を意味するフレーズです。また、"including tax" は料金に税金が含まれていることを説明しています。 関連フレーズや単語: - "It was a great value for the price." (値段の割にはすばらしい価値があった。) - "I left the restaurant full and happy." (レストランを満腹で幸せな気持ちで出た。) - "The buffet offered a wide variety of food." (ビュッフェには多種多様な食べ物がありました。) これらのフレーズや単語は、値段に見合った満足感や、豊富な食事の提供を説明するときに役立ちます。 どうぞご活用ください。
good icon

6

pv icon

7056

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら