小学生がスピーチをするので、コンパクトにまとめたいのですが、I want to clean up the sea and keep it beautiful. と考えてみたのですが、もっと良い言い方はありますか?
また、海を掃除する=ビーチを掃除するってことになるので、clean up the beachが正しい表現でしょうか?
質問者様の英語で十分理解できますので、さほど問題があるとは思いません。
僕が言うとしたら、「I want to clean the oceans and keep it that way」がいいかと思います。
しかしながら、上記のフレーズは海を掃除することですので、ビーチとは違います。
ビーチを掃除して綺麗に保つなら「I want to clean the beaches and keep it that way」の方が良いです。
最近僕が調査しているトピックスで環境問題に注目しています。
具体的に言うと、「Greenpeace」と言うNGOが大量に献金を集めるために環境問題を誇張している容疑についてです。これは大変興味深いトピックスで、もしかしたらメディアに流される映像・写真はでっち上げのものかもしれない可能性があります。例えば海のプラスチック汚染ですが、北太平洋旋回はゴミまみれと言う風に言われていますが、本当は少量のゴミの粒子しかないのが科学者たちの意見です。
I want to clean up the ocean and keep it clean in future.
anuenueさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記のい方ではいかがでしょうか。
I want to clean up the ocean and keep it clean in future.
--- clean up = 掃除する
--- keep it clean = 清潔に保つ、綺麗に保つ
ご参考にしていただければ幸いです。