仕事もできていい人だよね。可愛くはないけど(笑)という文脈で、悪いジョークとして使いたいです。
同様に、「あの服かっこいいよね。似合ってはいないけど」や「あのお店雰囲気いいよね。おいしくはないけど」のように「~はないけど」と逆説を後に続けて冗談めかす表現を知りたいです。
ご質問ありがとうございます。
"It doesn't mean"で、「ってわけではないけど」のようなニュアンスが表現することができます。
例)
This T-shirt is so cute though it doesn't mean that I am going to buy.
このTシャツすごく可愛いけど、買うほどってわけではないな。
お役に立てれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーShe's good at her job and she's nice even though she's not very cute.
「彼女は仕事ができて良い人だけど可愛くないよね」
ーHis clothes are cool, but they don't look good on him.
「彼の服かっこいいけど彼に似合ってないよね」
ーThat restaurant has a nice atmosphere, but the food is not very good.
「あの店は雰囲気がいいけど美味しくないよね」
ご参考まで!