世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

にとってはって英語でなんて言うの?

「私にとっては〜」とか「日本人にとっては〜」のように範囲を限定して言いたい時の言い方です。

default user icon
Genkiさん
2019/08/03 23:24
date icon
good icon

11

pv icon

11732

回答
  • That's easy for me.

  • That's a given for Japanese.

  • As for Japanese, they don't really like people who are boastful.

この「〜にとって」という言い方は for で大丈夫です。

例えば、
「それは私にとって簡単なことだよ。」なら
1) That's easy for me.

「それは日本人にとって当たり前だよ。」なら
2) That's a given for Japanese.

もしくは「〜的には、〜はどうかというと」というような意味の as for を使っても範囲を限定できると思います。

3) As for Japanese, they don't really like people who are boastful.
「日本人はどうかと言えば、自慢したがる人は苦手です。」
boastful で「自慢気な・高慢な」

ご参考になれば幸いです!

回答
  • "For me,"

  • "For the Japanese,"

「にとっては」は英語で "for" を使って表します。特定の人や集団にとっての意味や重要性を説明したいときこの "for" を使います。「私にとっては」を英語で言いたいときは "For me," と言い、「日本人にとっては」を言いたいときは "For the Japanese," という言い方が適しています。

例文です:
- "For me, this is the best option available."
(私にとっては、これが利用可能な最良の選択です。)
- "For the Japanese, cherry blossoms have special cultural significance."
(日本人にとっては、桜には特別な文化的重要性があります。)

関連単語リスト:
- relative to(~に関連して)
- regarding(~に関して)
- considering(~を考慮すると)
- in the eyes of(~の視点では)

good icon

11

pv icon

11732

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11732

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー