Zoro is no longer feeling bad about himself for not having a good education. He places himself in a challenging environment to strengthen his mind.
「人生に試練を与えるという大きな挑戦に身を委ねている」という部分は英語にするとしたら、具体的にどういうことが起こっていて何のためにそのようなことをしているのかという部分がないと英語にしにくいので、意訳をして「精神的な成長のために厳しい環境に身を置いている」としました。詳しい状況の説明があった方がもっと自然な英語になります。
「zoroは学歴コンプを乗り越え」
Zoro is no longer feeling bad about himself for not having a good education.
「人生に試練を与えるという大きな挑戦に身を委ねている(精神的な成長のために厳しい環境に身を置いている)」
He places himself in a challenging environment to strengthen his mind.
site challenge in という言い方については申し訳ありませんが、ちょっとわからないです。
ごめんさない。