余計なって英語でなんて言うの?
夫と話しているとついつい余計な一言を言ってしまって喧嘩になることがあります。そういう時の「余計な」を英語で教えてください。
回答
-
too much
-
not necessary
うちの場合は、私がいつも余計な一言を言って妻を怒らせます!いけないと思いつつ、やめられません(笑)
「余計な」は英語で too much や not necessary を使って表現すると良いでしょう。
例)
Sometimes when I get talking with my husband I say too much and we start fighting.
「夫と話していると、余計なことを言ってしまい喧嘩になることがある。」
Sometimes when my husband and I talk I say things that aren't necessary and it ends in a fight.
「夫と話していると余計なことを言ってしまい、それで喧嘩になってしまうことがある。」
<単語>
say too much…言い過ぎる=余計なことを言う
say things that are not necessary…必要ないことを言う=余計なことを言う
fight…喧嘩・論争
end in…結局〜になる・結果〜になる
ご参考まで!