上から目線って英語でなんて言うの?

上から目線でものを言ってくる人が苦手なので、自分はそうならないように気をつけています。
default user icon
naganoさん
2019/08/05 23:38
date icon
good icon

32

pv icon

13965

回答
  • People look down on others.

    play icon

  • People think they are better than others.

    play icon

「上から目線」は偉そうな人のことを言いますね。 英語でも look down on ... で「人を見下す」という言い方があります。 例: I don't like it when people look down on others. I don't ever want to be like that. 「人を見下す人は好きではない。そんな人にはなりたくない。」 他にも「自分の方が他の人より優れていると思っている人たち」という意味の people think they are better than others を使って言えますね。 例: I hate it when people think they are better than others. I'll be careful not to become like that. 「自分が他人より優っていると思ってる人は嫌いだ。そのような人間にならないように気をつけよう。」 ご参考まで!
回答
  • Condescending attitude

    play icon

condescend=「見下す様な態度をとる」 attitude=「態度」 We should not have a condescending attitude toward other people. 「我々は他の人に対して見下すような態度をとるべきでない」 lawyer=「弁護士」 client=「依頼人」 Some lawyers have a condescending attitude toward their clients. 「弁護士の中には依頼人を上から目線で見る人がいる」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • look down on

    play icon

完全にピッタリな表現は無いと思うので、意訳する形になると思いますが、 1つには、look down on「見下す」を使った言い方です。 「彼は上から目線だ」のように言いたい場合、 He looks down on other people. 「彼は他の人を見下している/下に見ている」 のように1つには表現できます。 他には、 He is arrogant. 「彼は傲慢だ」 のように表現することもできます。 他には、 He seems to believe he is smarter than others. 「彼は自分の方が他の人よりも賢いと信じているようだ」 のように表現することもできるでしょう。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI *オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪
good icon

32

pv icon

13965

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:13965

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら