そんな食べ物反則だよねって英語でなんて言うの?
あまりにも美味しい取り合わせで最高すぎるよ!というような意味合いで英語で表したいです。
その笑顔は反則だよね、などの意味でも使えるのでしょうか、?
回答
-
That food is too good.
-
That food is too delicious. It's unfair.
unfair は「不公平」という意味で、何かが良いすぎることに対して、話す人のすこし悔しい気持ちを表す単語になります。
「その笑顔は反則だよね」というのは You're too happy, it's unfair で表現できます。
「すぎる」は too で言えます。
参考になれば幸いです。