韓国では食器を置いたまま食べるのがマナーであるって英語でなんて言うの?

日本と韓国の食文化・マナーについて説明するときです。
「食器を持って食べる」「食器を置いたまま食べる」の適切な表現を教えてください。
default user icon
Taichiさん
2019/08/08 23:45
date icon
good icon

2

pv icon

2748

回答
  • In Korea it's polite to keep the dishes on the table.

    play icon

  • In Korea it's good manners to eat with the dishes on the table.

    play icon

  • In Korea you are supposed to leave the plates on the table while you eat.

    play icon

1) In Korea it's polite to keep the dishes on the table.
(韓国では食器をテーブルにのせたままにするのが礼儀正しい)。
In Korea = 韓国では
polite = 礼儀正しい
keep the dishes on the table = 食器をテーブルにのせたまま

2) In Korea it's good manners to eat with the dishes on the table.
(韓国ではテーブルに食器をおいたまま食べるのが良いマナーです)
good manners = 良いマナー、礼儀正しい
eat with the dishes on the table = テーブルに食器をおいたまま食べる

3) In Korea you are supposed to leave the plates on the table while you eat.
(韓国では食べている間はお皿をテーブルにおいたまま食べるべき)
supposed to = そうするべき、そうなるべき
leave the plates on the table = お皿をテーブルにおいたまま
while you eat = 食べる間

ちなみに日本のように「食器を持って食べる」と言うには:eat while holding the dish のようになります。しかし dish だたお皿のイメージがあるのでお茶碗とかであれば bowl です。

In Japan, it's polite to hold your bowl while you eat.
(日本では、茶碗を持って食べるのが礼儀正しいです)。

どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

2748

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら