質問ありがとうございます。
こう言えますよ、
❶I need to get some fresh air.
(外の空気を吸わないと)
または、
❷I need to sort my mind out.
(頭の中を整理しないと)と言えます。
❶は「頭を冷やしたい」「リラックスしたい」というニュアンスです。
I need to cool down. は 怒りがマックスの状態で 頭を冷やさないといけない時に使います。
例えば、
めっちゃ怒ってる同僚に、
You need to cool down. 「お前落ち着けよ」「頭冷やしてこい」と言う時に使います。
参考になれば嬉しいです!
色々と物事が落ち着かなかったり、精神的に疲れたときに「頭を冷やしたい」と表現したい場合は、 I need to clear my head. 「頭をすっきりさせたい」 というフレーズがナチュラルで一般的です。これは気持ちをリフレッシュしたいときや、考えを整理したいときによく使われます。
他の表現としては I need to take a breather. 「息を抜きたい」 というフレーズも同じコンテキストで使えます。