「北斗の拳」にそこまで詳しくないので、実際に作中にあったセリフだとしたら、別の言い方をしているかもしれませんが、普通に直訳するなら Be a man like Raoh! だと思います。
ローマ字書きだとRaouになりそうですが、Raohが読まれやすいので、この綴り方です。
ちなみに「北斗の拳」自体は Fist of the North Star という名で知られています。もっと詳しい人なら Hokutonoken でも通じると思いますが。
かの有名な「お前はもう死んでいる」は You Are Already Dead. です。でもやはり日本語でそのまま言うのがいいんでしょうね。大体外国の方はOmaeha mou shindeiru と言います(笑)