私はいつもお客さんからハッピーをもらっているって英語でなんて言うの?
日記に書きたいため。
カナダにワーホリ中なのですが、いつも仕事場のお客さんは私をハッピーにしてくれる的なニュアンスで言いたいです。
追加で『私もそんな風に周りの人をハッピーにできるような人になりたい。それをこれから先も追求し続けたい』も教えて欲しいです
回答
-
My customers always bring me joy/happiness.
-
My customers always make me happy.
「私はいつもお客さんからハッピーをもらっている」は英語で My customers always bring me joy/happiness または My customers always make me happyと言えます。
お客さん= customers, いつも= always, bring me joy/happiness =喜びを持ってくる、喜びを与える。 make me happyというのは「私を喜ばせてくれる」「私を嬉しくさせる」という意味です。
追加で、
「私もそんな風に周りの人をハッピーにできるような人になりたい。それをこれから先も追求し続けたい」を英語にすると:
I also want to be a person that can make the people around me happy. I want to keep pursuing that. となります。ご参考にどうぞ!