私はいつもお客さんからハッピーをもらっているって英語でなんて言うの?

日記に書きたいため。
カナダにワーホリ中なのですが、いつも仕事場のお客さんは私をハッピーにしてくれる的なニュアンスで言いたいです。

追加で『私もそんな風に周りの人をハッピーにできるような人になりたい。それをこれから先も追求し続けたい』も教えて欲しいです
female user icon
Reinaさん
2019/08/13 04:21
date icon
good icon

2

pv icon

571

回答
  • My customers always bring me joy/happiness.

    play icon

  • My customers always make me happy.

    play icon

「私はいつもお客さんからハッピーをもらっている」は英語で My customers always bring me joy/happiness または My customers always make me happyと言えます。
お客さん= customers, いつも= always, bring me joy/happiness =喜びを持ってくる、喜びを与える。 make me happyというのは「私を喜ばせてくれる」「私を嬉しくさせる」という意味です。

追加で、
「私もそんな風に周りの人をハッピーにできるような人になりたい。それをこれから先も追求し続けたい」を英語にすると:

I also want to be a person that can make the people around me happy. I want to keep pursuing that. となります。ご参考にどうぞ!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

571

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら