リードするって英語でなんて言うの?

男性が女性をリードするというときの「リードする」って英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/08/14 14:07
date icon
good icon

9

pv icon

8855

回答
  • take the lead

    play icon

「リードする」は take the lead と言いいます。この場合は「率先する」という意味で使っています。

It's common for men to take the lead on the dance floor.
「ダンスフロアで男性が女性をリードするのは普通である。」

Some women like a man to take the lead on their first date.
「女性の中には、初デートで男性にリードしてもらいたい人もいる。」

どちらも take the lead on ... で「…でリードする」というように使えます。

ご参考まで!
回答
  • To escort

    play icon

  • To lead

    play icon

最初の言い方は、To escort は、リードするあるいはエスコートすると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、escort は、リ-ドあるいはエスコートと言う意味として使われています。例えば、He escorted me like a gentleman every date we went on. は、彼はデ-トのたびに毎回ジェントルマンみたいエスコートあるいはリードしてくれたと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、To lead は、リードすると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、lead は、リードと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

9

pv icon

8855

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:8855

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら