ルールに縛られるって英語でなんて言うの?
厳しい校則や古いしきたりなどに縛られている状態
を言いたいです。
回答
-
Bound by the rules
-
restrained
"ルールに縛られる"をそのまま訳すと「Bound by the rules」となります。"○○に縛られる"は「bound」で表現してます。
他の例として「restrained」で"制限されてる"または"拘束されてる、抑制されてる"とも表現できます。
例
・Students are bound by the school rules(生徒達は学則に縛られてます)
・He is dangerous and needs to be restrained(彼は危険なので拘束されないといけません)
回答
-
be bound by the rules
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
be bound by the rules
ルールに縛られている
bound by は「制約される」「縛られる」という意味の英語表現です。
例:
I can't do anything I want because I am bound by the rules.
ルールに縛られて、やりたいことを何もできません。
ぜひ参考にしてください。