You can call me Yumi. や Just call me Yumi. などの表現を使って「ユミでいいよ」というのが自然かと思います。あるいは丁寧に言いたかったら Please call me Yumi. でもいいです。
その後に You don't have to call me Yumi san. 「ユミさんなんて呼ばなくてもいいよ」と付け加えてもいいでしょう。
▪You can just call me Yumi...
▪No need to add San teacher, just call me Yumi.
▪Just Yumi is fine.
All the above phrases can be used in this situation.
Example 1
Teacher: Shall I call you Yumi-San?
You:You can just call me Yumi...
Example 2
Teacher: Shall I call you Yumi-San?
You:No need to add San teacher, just call me Yumi.
Example 3
Teacher: Shall I call you Yumi-San?
You:Just Yumi is fine.
▪You can just call me Yumi...
▪No need to add San teacher, just call me Yumi.
▪Just Yumi is fine.
上記はこういう場合に言うことができる文です。
例1
Teacher: Shall I call you Yumi-San?
なんとお呼びしますか?ゆみさん?
You:You can just call me Yumi...
Yumiと呼んでもくれてもいいですよ。
例2
Teacher: Shall I call you Yumi-San?
なんとお呼びしますか、ゆみさん?
You:No need to add San teacher, just call me Yumi.
Sanをつけることありませんよ、ユミとよんでください。
例3
Teacher: Shall I call you Yumi-San?
なんとお呼びしますか、ゆみさん?
You:Just Yumi is fine.
ユミで大丈夫です。
Please you don't have to call me San, just my name
example
"please just use my name ".
or
"there is no need for San, just my name is fine".
or
"you can call me by my first name, no need for formalities".
例文
"Please just use my name ".
名前だけで呼んで下さい
"There is no need for San, just my name is fine".
”さん”は必要ありません、名前だけで大丈夫です。
"You can call me by my first name, no need for formalities".
名前だけで呼んで下さい、苗字は必要ありません。
Please, call me(insert your name), you don't have to use san.
In English we use the phrase leave out when do not want something. For example, if you are in a restaurant and you say 'Please leave out the onions', it means that you do not want onions with your meal. In English when we have an established relationship with someone it's common to say 'Please call me(insert name)'. Below is a brief example.
A-Hello Mr. Miller
B-Please, call me Bob!
何かを「要らない」と言う時には「leave out」が使えます。例えば、レストランで「Please leave out the onions」と言えば、食事からタマネギを抜いてほしいという意味になります。
英語では、相手との関係が確立されている場合、「Please call me (名前)」というフレーズがよく使われます。
以下例文です:
A-Hello Mr. Miller. (こんにちは、Mr. Miller)
B-Please, call me Bob! (Bobでいいですよ)
Please do not use San at the end of my name.
This is a very clear and direct way of expressing your wants.
The teacher will quickly understand your request.
Please do not use the title San.
< Native speakers understand that San is a title >
Please do not use San at the end of my name.
("さん"を付けて私の名前を呼ばないでください)
これはあなたの言いたいことを明確、率直に伝える表現です。
先生はあなたのお願いを理解してくれることでしょう。
Please do not use the title San.
("さん"という敬称を使わないでください)
< ネイティブスピーカーは『さん』が"title"(敬称)と言う事を理解できます >
Some English teachers may choose to address a student by using 'san'. Others may prefer to be typically English and just use the student's first name. In the UK people would not usually call anyone 'san' or 'senor' if they were Spanish, for example. Even 'Mr' in the UK is not used much outside of quite formal situations.