衛生状態が良くないって英語でなんて言うの?

インドを旅行した友達に、「インドは衛生状態が良くないから、あまりおすすめしない」と言われた時。
default user icon
RYOさん
2016/05/16 20:00
date icon
good icon

44

pv icon

22506

回答
  • poor sanitary conditions

    play icon

  • poor sanitation

    play icon

こんにちは!

「衛生状態」は sanitary conditions と言います。poor sanitary conditions で「衛生状態が悪い」という意味になります。sanitary の名詞形 sanitation を使うこともできます。

例:
A: How was India?
インドどうだった?
B: I don't recommend it, the country has very poor sanitation.
あまりおすすめしない、衛生状態がとても悪い。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • (1)poor standards of hygiene

    play icon

  • (2)I won't recommend India if you are worried about cleanliness/hygiene.

    play icon

 そのものずばりの英語表現と、ご質問内容を読んで違う角度から英文にしてみました。
 
★ 語句と表現
(1)
・poor「不適切な、良くない」

・standards「基準、尺度」複数形で使われることが多いです。

・hygiene(ハイジーン)「衛生状態、清潔(にしておくこと)、衛生学」

 これら3つを合わせて「不適切な基準の衛生状態」という意味ですが、「衛生状態が良くないこと」という意味になります。少し硬い表現ではありますが、会話の中でも使われます。


(2)
・I won't 〜 if you ...
 「あなたが ... なら、私は〜しないでしょう」

・cleanliness(クレンリネス)「清潔さ」

 これらを合わせて「君が清潔さを気にしているのなら、インドはおすすめしないよ」となります。

ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • I cannot recommend you India because it is not very clean.

    play icon

I cannot recommend you India because it is not very clean.
インドはあまりきれいではないので、おススメできない。

I cannot recommend you..=~をおススメできない。

日本語で、「衛生状態が良くない=あまりきれいではない」という意味なので、not very cleanと伝えることがおススメです。
good icon

44

pv icon

22506

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:22506

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら