世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

◯◯の影響は当初想定していたよりも小さかったので安心したって英語でなんて言うの?

先生に伝えたいです。
default user icon
cobaさん
2019/08/17 15:52
date icon
good icon

1

pv icon

5333

回答
  • The effects of ○○ were not as bad as it was expected at the time, so it's a relief.

こんにちは。質問ありがとうございます。 長い文なので、ちょっとずつ訳します。 The effects of ○○ → ○○の影響は were not as bad → ~ほど悪くなかった as it was expected → 想定されていた at the time → 当初、当時 so  → なので it's a relief → 安心した、安心です 原文では「影響が小さかった」という文ですが、英語で自然な文になるように、「影響が(想定されたほど)悪くなかった」という意味の文に変えました。 またの質問をお待ちしております。
good icon

1

pv icon

5333

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5333

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら