世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

国民の民度が高いって英語でなんて言うの?

国民の民度が高い、とは国民の生活程度、素養、文化、教育水準が高い、という意味だと思うのですが。。英語では何というのですか?
default user icon
tatsuyaさん
2019/08/17 23:20
date icon
good icon

37

pv icon

21537

回答
  • The people's standard of living is high

  • People in ○○ have a high standard of living

「民度が高い」は直訳的にhigh standard of livingになりますが、「お金がある・何でも欲しいものがある」というニュアンスが強いと思います。 ですので、国民の民度が高い、とは国民の生活程度、素養、文化、教育水準が高い、という意味を伝えるようにeducationやcivil servicesもつけるのはいいと思います。 例えば、 People in Western Europe have a high standard of living with access to high quality education and civil services. 西ヨーロッパで民度が高い、とは国民の生活程度、素養、文化、教育水準が高い high standard of living = 生活水準が高い high quality education = 高水準の教育 ご参考になれば幸いです!
回答
  • The citizens have a high standard of living.

  • The citizens have a good quality of life.

  • The citizens have high cultural standards.

例文一: The Japanese people have a high standard of living. 日本国民の民度が高い。 例文二: The Japanese people have a good quality of life. 日本国民の民度が高い。 例文三: The Japanese people have high cultural standards. 日本国民の民度が高い。 ・例文一と例文二の言い方は客観的に生活水準を指摘しています。事実を述べているに過ぎないし、別に自慢や賞賛をしていません。 ・例文三はその国では大抵の人々は道徳と規制に従うので、生活水準が素晴らしいということです。ようするに、「国民の努力のおかげで民度が高い」という意味合いが強いです。自慢・誉め言葉な感じがするので、他国の人に対してこう言えば、相手が嫉妬したり傷ついたりする可能性があります。 ・国を特定せずに「国民」と言えば、"the citizens"が相応しいと思います。国が既に特定された文脈であるなら、"the people"・"the Japanese people"・"the American people"などが自然です。
Michael H DMM英会話講師
good icon

37

pv icon

21537

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:21537

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー